Main Content
Catalogus taalmaterialen
Deze catalogus bevat bronnen, data en tools voor taalkundig onderzoek en taal- en spraaktechnologie (TST) binnen het Nederlandse taalgebied, zoals tekstverzamelingen, woordenlijsten, wetenschappelijke woordenboeken, spraakcorpora en taal- en spraaktechnologische software.
Om taalmaterialen te kunnen downloaden moet u eerst inloggen.
De catalogus bevat een beperkte hoeveelheid software. Meer software is te vinden in de GitHub van het INT.
Meer taalmaterialen voor het Nederlands vindt u op kdutch.ivdnt.org, een wiki-pagina van het CLARIN Knowledgge Centre K-Dutch.
Onderzoekers of instellingen die datasets of tools willen delen die zijn ontwikkeld in onderzoeksprojecten in de sociale en geesteswetenschappen kunnen deze aanbieden aan het INT. We archiveren de materialen en stellen ze beschikbaar aan andere onderzoekers (o.a. via deze catalogus) en we zorgen er ook voor dat ze gevonden kunnen worden binnen de CLARIN-infrastructuur via de CLARIN-zoekmachine (Virtual Language Observatory). Meer informatie over hoe u materialen kunt deponeren bij het INT vindt u hier.
Language resource catalogue
This catalogue contains resources, data and tools for linguistic research and language and speech technology (LST) within the Dutch language area, such as text collections, word lists, scientific dictionaries, speech corpora and language and speech technology software.
To download language materials, you must first log in.
The catalogue contains a limited amount of software. More software can be found in the INT's GitHub .
More language materials for Dutch can be found at kdutch.ivdnt.org, a wiki page of the CLARIN Knowledge Centre K-Dutch.
Researchers or institutions that wish to share datasets or tools developed in research projects in the social sciences and humanities can offer them to the INT. We archive the materials and make them available to other researchers (e.g. via this catalogue) and we also ensure that they can be found within the CLARIN infrastructure via the CLARIN search engine (Virtual Language Observatory). More information about how to deposit materials with the INT can be found here.
Nieuw
Hieronymus Catalogue of Translations in the Burgundian and Spanish Netherlands (1470-1700) (online)
De Hieronymus-database verzamelt informatie over personen die betrokken waren bij vertalingen en boeken die verband houden met vertalingen in de Bourgondische en Spaanse Nederlanden in de vroegmoderne periode.
The Hieronymus database gathers information on people involved with and books related to translation in the Burgundian and Spanish Netherlands in the early modern period.
Nederlands als Wetenschapstaal: Scheikunde (Online)
Als onderdeel van het project "Nederlands als Wetenschapstaal" is een lijst met scheikundige termen samengesteld. Die lijst is beschikbaar in een zoekinterface.
As part of the project "Dutch as language of Science", a list has been compiled of terms used in chemistry. That list is available in a search interface.
Dutch C-CLAMP
The Dutch Corpus of Contemporary and late Modern Periodicals (C-CLAMP) is een historisch corpus dat bestaat uit een verzameling artikelen uit 13 culturele of literaire tijdschriften die in Vlaanderen en Nederland zijn gepubliceerd.
The Dutch Corpus of Contemporary and late Modern Periodicals (C-CLAMP) is a historical corpus that consists of a collection of articles from 13 cultural or literary periodicals published in Flanders and The Netherlands.
Boarnsterhim Corpus 2.0 (BHC 2.0)
Het Boarnsterhim Corpus bestaat uit 250 uur spraak in zowel West-Fries als Nederlands door dezelfde groep tweetalige sprekers.
The Boarnsterhim Corpus consists of 250 hours of speech in both West Frisian and Dutch by the same sample of bilingual speakers.
Nederlands als Wetenschapstaal: Natuurkunde (Data)
Als onderdeel van het project "Nederlands als Wetenschapstaal" is een lijst met natuurkundige termen samengesteld.
As part of the project "Dutch as language of Science", a list of physics terms has been compiled.