Het proefproject Nederlands als wetenschapstaal - van corpora naar terminologielijsten, heeft als doel om taalhulpmiddelen te ontwikkelen die de overstap van het middelbaar naar het hoger onderwijs makkelijker maken. Dit project kwam tot stand in overleg met en met steun van de Taalunie.
In het proefproject komen twee aspecten aan bod: enerzijds het ontwikkelen van corpusmateriaal van gesproken academisch Nederlands, dit om het academische taalgebruik in kaart te brengen en taalondersteuning voor beginnende studenten te ontwikkelen; anderzijds het ontwikkelen van terminologielijsten voor een aantal kernvakken uit de BA1-programma’s in Nederland en Vlaanderen.
Wat betreft de terminologielijsten richt het pilootproject zich op de alfa-, bèta- en gammarichtingen op basis van schriftelijk cursusmateriaal uit Nederland en Vlaanderen.
Aan de Nederlandstalige termen en definities worden tevens de Engelse termequivalenten gekoppeld. Er is gekozen voor een bredere benadering die de selectie en beschrijving van de termen geschikt maakt voor een ruimere studentenpopulatie zoals verpleegkundigen of economiestudenten, en niet louter voor scheikundigen of wiskundigen in opleiding.
De lijst met scheikundige termen is momenteel als pdf beschikbaar gesteld, maar in de toekomst zal de informatie via een zoekinterface te vinden zijn.
The pilot project Dutch as a language of science - from corpora to terminology lists, aims to develop language tools that facilitate the transition from secondary to higher education. This project came about in consultation with and with the support of the Language Union.
The pilot project addresses two aspects: on the one hand, the development of corpus material of spoken academic Dutch, this in order to map academic language use and develop language support for beginning students; on the other hand, the development of terminology lists for a number of core subjects from BA1 programs in the Netherlands and Flanders.
Regarding the terminology lists, the pilot project focuses on the alpha, beta and gamma courses based on written course material from the Netherlands and Flanders.
English term equivalents are also linked to the Dutch-language terms and definitions. A broader approach has been taken that makes the selection and description of terms suitable for a wider student population such as nurses or economics students, and not merely for chemists or mathematicians in training.
The list of chemistry terms is currently made available as a pdf, but in the future the information will be found through a search interface.
Productdetails
Financier | NTU |
Eigenaar | INT |
Jaar | 2021 |
Producttype | Online service |
Project | Nederlands als Wetenschapstaal |
Refereren | Nederlands als Wetenschapstaal: Scheikunde, 2021, Available at: https://hdl.handle.net/10032/tm-a2-t3 |
Talen | Nederlands, Engels |
Toepassing | Terminologie |
Versie | 1.0 |
Downloaddetails
- Aantal bestanden 0
- Aantal downloads
- Bestandsgrootte 0.00 KB
- Datum plaatsing 01/06/2021
- Laatst bijgewerkt 24/04/2025
- Versie